Плагиат «Поручик Голицин»

Шлягер «Поручик Голицын» это заимствование с украинской песни «Друже Ковалю» (видео)

Жанр городской романс, так называемая песня «Поручик Голицын» была «содрана» с песни «Друже Ковалю»

заимствование с украинской песни "Друже Ковалю"

Васыль Лютый исполнитель песни, рассказывает, что автор её музыки и слов — украинский повстанец Мыкола Матола. И написана она была в 1949 году (по сути, русские переписали себе бандеровскую песню). Ай-я-яй

Четверту добу уриваються плови,
Сльозиться у схроні зволожений мур.
Не плачте душею, мій друже Ковалю,
Бо дуже нелегко й мені самому.

Уже котрий тиждень чекаємо грипсу,
Коли запалає Вкраїна в огні.
Мій друже Ковалю, затягнемо пісню,
Бо дуже нелегко й самому мені.

Кудись наші коні помчали далеко
І долю понесли у зоряну ніч.
Нам сниться в розлуці згорьований батько,
Зсивіла дружина приходить у сні.

А нам би одверто агітки лукаві
Розбити об святість твердої руки.
Та іменем нашим свої чорні справи
Ізнову прикрили московські полки.

І мачуху долю, й брехливу неславу
Нам подарували звитяжні роки.
Тож будьмо незламні, мій друже Ковалю,
На славу Вкраїні, на вічні віки!

А уже позже, в 60-е годы в исполнении росийских исполнителей она стала будто бы  «белогвардейской» песней.

Первым датированным исполнением песни «Поручик Голицын» можно считать запись Аркадия Северного в середине мая 1977 года в Одессе с ансамблем «Черноморская Чайка» . Текст песни «подготовил» друг и звукооператор Владислав Коцишевский.

Плагиат "Поручик Голицин"

В 80-е годы она была уже очень популярной и считалась самой известной белогвардейской песней. Кому только не приписывали авторство песни. Даже Марине Цветаевой.

Слава Украине! Слава нации свободолюбивых людей!

Герої не вмирають. Ми продовжуємо їх справу. Слава Україні! Поки небо синє, поки люди сіють пшеницю, буде жити наш прапор, буде жити Нація.

О временах, в которых мы живём